2017年8月の紹介
Baa, baa, black sheep
めえ,めえ,ひつじさん
2017年8月の紹介
Baa, baa, black sheep
めえ,めえ,ひつじさん
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.
めえ,めえ,ひつじさん,
かりとった毛はありますか?
はい,ございます,
たっぷり 三ふくろ。
ひとふくろ だんなさまに,
ひとふくろ おくさまに,
もうひとふくろは 小路(こうじ)
こぞうさんのぶん。
数あるマザーグースのなかでも,よく親しまれている有名なライムのひとつです。リズムがよく,幼い子どももすぐに覚えることができるからでしょう。
サンフランシスコには“THREE BAGS FULL”という名前のセーター専門店があります。有名なライムなので名前だけで「セーターを売っている」とわかるというわけですね。
black sheepは100頭の中に1頭くらいしかいません。その毛は他の色に染めにくいので質としては低いものです。black sheepとしているのはblackとbaaの頭韻の効果があるためでしょう。
羊毛を3袋に分けているのは,羊毛貿易の税金に対する風刺を表しているともいわれています。ライムのなかのOne for the masterのmasterは国王,And one for the dameのdameは貴族, And one for the little boyのboyは庶民を指し,「富の多くは庶民には届かない」と揶揄しているというのです。
現在ではそんなことも考えずに,楽しく唱え続けられ,英語圏の生活のなかに息づいているマザーグースです。