2020年12月の紹介
Simple Simon
シンプル・サイモン
2020年12月の紹介
Simple Simon
シンプル・サイモン
Simple Simon met a pieman, Going to the fair; Says Simple Simon to the pieman, Let me taste your ware. |
シンプル・サイモン パイうりにあった, これから 市場へいくところ, シンプル・サイモン パイうりにいう, おら あじみをしてえな。 |
Says the pieman to Simple Simon, Show me first your penny; Says Simple Simon to the pieman, Indeed I have not any. |
パイうり シンプル・サイモンにいう, さきに おあしを見せねばだめだ シンプル・サイモン パイうりにいう, まんず おら いちもんなしだ。 |
Simple Simon went a-fishing, For to catch a whale; All the water he had got Was in his mother's pail. |
シンプル・サイモン つりにいった, クジラさ いっとう つりてえな, うみさどこかな さがしまわって, かあちゃんの手おけ 見つけた。 |
Simple Simon went to look If plums grew on a thistle; He pricked his fingers very much, Which made poor Simon whistle. |
シンプル・サイモン 見たくて 出かけた, プラムが アザミに なるかどうだか, おかげで ゆびは とげだらけ, みじめなサイモン 息ふきかけた。 |
He went for water in a sieve But soon it all fell through; And now poor Simple Simon Bids you all adieu. |
ふるいをもって みずくみに いくらくんでも こぼれてしまう, というわけで みじめなサイモン んだば みなさま ごきげんよろしゅう。 |
このシンプル・サイモンは有名なキャラクターです。シンプル・サイモンを辞書で引いてみると,"a stupid person who believes everything he is told(いわれたことを何でも信じてしまうまぬけな人間)"とありますので,シンプル・サイモンはマザーグースの世界に限らない人物といえます。simpleとは,単純というよりは,「まぬけな」「うすのろ」「だまされやすい」という意味です。このマザーグースのなかのシンプル・サイモンは,なんとも憎めないキャラクターで,英語圏の人々に愛されていると言えるでしょう。
このマザーグースには15連もの長いバージョンもありました。サイモンがウサギを狩りに,ヤギに乗って通りを行って探せなかったり,サイモンが肉を買いに行って,馬のお尻にくくりつけてきれいにして甘くしたり,といったように,サイモンがとんちんかんなことを続けていくさまに,イギリスのナンセンスを感じることができます。17世期には,結婚した翌日から妻に残酷な仕打ちを受け,おかしくなってしまうサイモン,というストリーもありました。
サイモンは市場に行く途中でパイ売りに出会いました。19世紀のロンドンには店をもたない「呼び売り商人」という職業があり,パイをはじめさまざまな食べ物を売っていて,彼らが売っていたものは,いわば当時のファーストフードとも呼べるものだったそうです。イギリスのパイは果物だけでなく野菜やお肉,魚を入れたものもあり,クリスマスにいただくのはドライフルーツを詰めたミンス・パイです。シンプル・サイモンが味見をしたかったパイは,いったいどんな味だったのでしょうね。
【画像】“Simple Simon” by William Denslow